GRASS GISは、"オープンソースソフトウェア"の一種です。私は日本の人口減少、インペリアルカレッジロンドンと私に、"GRASS"を導入エコノミクスアンドポリティカルサイエンスのロンドンの学校、私の同僚であるミスタージョージMcheron、の状況を分析するために便利なGISソフトを探したときに。一方、インペリアルカレッジロンドンとLSE使用ArcGISの研究者のほとんどは、現在世界で最も一般的なGISソフトウェアである可能性ESRI、によって生産。 ArcGISは、本当に便利ですが、また他よりもかなり高価です。さらに、それは洗練された地理的な分析を行うために、コアモジュールより追加の、より高価な拡張が必要です。 同時に、私の友人の一人で、私は京都の大学にいたので、オープンソースの統計解析ソフトウェア、"R"私に言った。 Rは、いくつかの研究者の間で有名なソフトウェアとなっている。さらに、それの様々な日本のマニュアルは既に公表されている。最近では、GRASSとRの間のリンケージは、開発するために試みられている。私はまた私のデータ分析のためにRを使用してください。 GRASSとRの両方はフリーソフトウェアです。基本的には、ユーザーが自由にそれらを使用することができますし、多くの研究者やプログラマーは、自分たちのニーズに従って、それらの機能を開発している。この時点では、いくつかの新規かつ有用なモジュールが更新されることがありますし、ウェブ上で世界のユーザー向けに提供される。これらの新しいモジュールを説明するマニュアルや論文も、ユーザーが理解し、それらのモジュールを使用すると、このシステムはまた、フリーソフトウェアのさらなる利用を促進するのに役立ちます。 Rは、すでに日本語に翻訳されており、我々はいくつかの日本語のマニュアルやテキストブックを見つけることができます。一方、そこにGRASSのない日本語翻訳版はないと我々は日本語マニュアルとそれの教科書を見つけることができません。ごく少数のWebサイトでは、GRASSの使用方法の情報を提供することができます。したがって、GRASSの推進は、日本では十分ではありません。 OSGeo基礎の下に公式のプロジェクトの一つであるGRASSは、、無料のGISのデファクトスタンダードとしての地位を占める可能性があります。日本でGRASSのプロモーションの現在の状況を考えると、日本の研究者と専門家は、この世界のトレンドから左にすることが期待されている。 "オープンソースGIS:草GISアプローチ第3版"の英語マニュアルは、既にGRASSを使用する方法を説明するために、シュプリンガーから出版されています。この時、私はすでに地理、コンピュータサイエンスに関するいくつかの本を出版している日本出版社からのそれの翻訳を公開することを試みた。残念ながら、私はネゴシエートされたすべての出版社は日本の小さな市場規模に私の提案により拒否されました。ユーザーではなく、出版マニュアルの日本語訳と少数のユーザーにない日本語取扱説明書の結果で小さな市場規模の結果の数が少ない。これは悪循環についてです。 このデッドロックを打開するために、私は勇気(狂気)のいくつかは私は私の自己支払いによる日本語訳を公開しようとするように要求されることとします。最初の印刷の実行は1000であり、リストの本の価格は、オリジナルの英語版の価格のほぼ3分の1である、円4600です。 - 品切れになったとき、私はこの翻訳のためのすべての私の自己負担を補うことを期待しています。この低価格の理由は、私はこの出版から利益を得るために予定がないことですが、日本人とGRASS自体にこのマニュアルを推進していきます。私はお金をたくさん持っていない若い学生、若手研究者や若い専門家が翻訳を買うために有効になる時に価格を設定することを意図。 GISを使用する多くの下記の研究者は、この翻訳プロジェクトに参加。我々は適切な英語の専門用語、それらの単語の統一と校正を数回に日本語対応の技術的な言葉の選択を行い、しかし私はまだGISを学習していますので、いくつかのエラーやミスがまだ残ってすることができ、時間にこの公開に優先順位を設定する2009年11月に東京と大阪でイベントをFOSS4G。読者が何かを見つけることができれば、私は読者は発行者がこの出版とそれらのエラーの読者の受け入れの上記のプロセスを考慮して、それを知らせることを嬉しく思います。 最後に、私は私の特別な感謝との共同の演算子を紹介したいと思います。 まず、OSGeo財団の日本支店は、メーリングリストでこのプロジェクトの協力などは、この翻訳の販売を促進するための協力を呼び出して、この翻訳のマーケティングをサポートしています。 OSGeo日本支部とCSISの両方に勤める大地古橋、、私と日本のOSGeo財団といくつかの章を校正の間にブリッジ。 ロンドンのユニバーシティカレッジの博士課程ですさんケイ北沢は、、かなり私は翻訳の専門用語を選択すると、GISの知識を得るために助けた。京都の大学におけるNOAA氏と清野博士井巻も同様にいくつかの章を校正。大阪の大学で教授堤は、特に地理学の観点から翻訳のすべての部分のコメントを与えた。 上記の者のほか、野村総合研究所で東京と夫人馬場の大学で靖教授浅見も、私は日本の出版社を探すために助けた。 私は再びこのプロジェクトのすべての参加者に私の特別な感謝を表したいと思います。 私は多くの善意と好意でサポートされているこの日本語訳は、多くのGRASSのユーザとGIS技術を使用する必要があるが、日本の民間提供のGISソフトウェアと同様の発展を買う十分なお金を持っていない人が使用されることを願っていますGRASS自体。

Neteler, M.G.; Mitasova, H. (2009). Open Source GIS: A GRASS GIS Approach: Development, Inc. ISBN: 978-4759101270 handle: http://hdl.handle.net/10449/20544

Open Source GIS: A GRASS GIS Approach

Neteler, Markus Georg;
2009-01-01

Abstract

GRASS GISは、"オープンソースソフトウェア"の一種です。私は日本の人口減少、インペリアルカレッジロンドンと私に、"GRASS"を導入エコノミクスアンドポリティカルサイエンスのロンドンの学校、私の同僚であるミスタージョージMcheron、の状況を分析するために便利なGISソフトを探したときに。一方、インペリアルカレッジロンドンとLSE使用ArcGISの研究者のほとんどは、現在世界で最も一般的なGISソフトウェアである可能性ESRI、によって生産。 ArcGISは、本当に便利ですが、また他よりもかなり高価です。さらに、それは洗練された地理的な分析を行うために、コアモジュールより追加の、より高価な拡張が必要です。 同時に、私の友人の一人で、私は京都の大学にいたので、オープンソースの統計解析ソフトウェア、"R"私に言った。 Rは、いくつかの研究者の間で有名なソフトウェアとなっている。さらに、それの様々な日本のマニュアルは既に公表されている。最近では、GRASSとRの間のリンケージは、開発するために試みられている。私はまた私のデータ分析のためにRを使用してください。 GRASSとRの両方はフリーソフトウェアです。基本的には、ユーザーが自由にそれらを使用することができますし、多くの研究者やプログラマーは、自分たちのニーズに従って、それらの機能を開発している。この時点では、いくつかの新規かつ有用なモジュールが更新されることがありますし、ウェブ上で世界のユーザー向けに提供される。これらの新しいモジュールを説明するマニュアルや論文も、ユーザーが理解し、それらのモジュールを使用すると、このシステムはまた、フリーソフトウェアのさらなる利用を促進するのに役立ちます。 Rは、すでに日本語に翻訳されており、我々はいくつかの日本語のマニュアルやテキストブックを見つけることができます。一方、そこにGRASSのない日本語翻訳版はないと我々は日本語マニュアルとそれの教科書を見つけることができません。ごく少数のWebサイトでは、GRASSの使用方法の情報を提供することができます。したがって、GRASSの推進は、日本では十分ではありません。 OSGeo基礎の下に公式のプロジェクトの一つであるGRASSは、、無料のGISのデファクトスタンダードとしての地位を占める可能性があります。日本でGRASSのプロモーションの現在の状況を考えると、日本の研究者と専門家は、この世界のトレンドから左にすることが期待されている。 "オープンソースGIS:草GISアプローチ第3版"の英語マニュアルは、既にGRASSを使用する方法を説明するために、シュプリンガーから出版されています。この時、私はすでに地理、コンピュータサイエンスに関するいくつかの本を出版している日本出版社からのそれの翻訳を公開することを試みた。残念ながら、私はネゴシエートされたすべての出版社は日本の小さな市場規模に私の提案により拒否されました。ユーザーではなく、出版マニュアルの日本語訳と少数のユーザーにない日本語取扱説明書の結果で小さな市場規模の結果の数が少ない。これは悪循環についてです。 このデッドロックを打開するために、私は勇気(狂気)のいくつかは私は私の自己支払いによる日本語訳を公開しようとするように要求されることとします。最初の印刷の実行は1000であり、リストの本の価格は、オリジナルの英語版の価格のほぼ3分の1である、円4600です。 - 品切れになったとき、私はこの翻訳のためのすべての私の自己負担を補うことを期待しています。この低価格の理由は、私はこの出版から利益を得るために予定がないことですが、日本人とGRASS自体にこのマニュアルを推進していきます。私はお金をたくさん持っていない若い学生、若手研究者や若い専門家が翻訳を買うために有効になる時に価格を設定することを意図。 GISを使用する多くの下記の研究者は、この翻訳プロジェクトに参加。我々は適切な英語の専門用語、それらの単語の統一と校正を数回に日本語対応の技術的な言葉の選択を行い、しかし私はまだGISを学習していますので、いくつかのエラーやミスがまだ残ってすることができ、時間にこの公開に優先順位を設定する2009年11月に東京と大阪でイベントをFOSS4G。読者が何かを見つけることができれば、私は読者は発行者がこの出版とそれらのエラーの読者の受け入れの上記のプロセスを考慮して、それを知らせることを嬉しく思います。 最後に、私は私の特別な感謝との共同の演算子を紹介したいと思います。 まず、OSGeo財団の日本支店は、メーリングリストでこのプロジェクトの協力などは、この翻訳の販売を促進するための協力を呼び出して、この翻訳のマーケティングをサポートしています。 OSGeo日本支部とCSISの両方に勤める大地古橋、、私と日本のOSGeo財団といくつかの章を校正の間にブリッジ。 ロンドンのユニバーシティカレッジの博士課程ですさんケイ北沢は、、かなり私は翻訳の専門用語を選択すると、GISの知識を得るために助けた。京都の大学におけるNOAA氏と清野博士井巻も同様にいくつかの章を校正。大阪の大学で教授堤は、特に地理学の観点から翻訳のすべての部分のコメントを与えた。 上記の者のほか、野村総合研究所で東京と夫人馬場の大学で靖教授浅見も、私は日本の出版社を探すために助けた。 私は再びこのプロジェクトのすべての参加者に私の特別な感謝を表したいと思います。 私は多くの善意と好意でサポートされているこの日本語訳は、多くのGRASSのユーザとGIS技術を使用する必要があるが、日本の民間提供のGISソフトウェアと同様の発展を買う十分なお金を持っていない人が使用されることを願っていますGRASS自体。
2009
978-4759101270
Neteler, M.G.; Mitasova, H. (2009). Open Source GIS: A GRASS GIS Approach: Development, Inc. ISBN: 978-4759101270 handle: http://hdl.handle.net/10449/20544
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2009 grass_book_japanese.doc

non disponibili

Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 30 kB
Formato Microsoft Word
30 kB Microsoft Word   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10449/20544
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact